第一千零四十六章 將進酒
男解說開口道:“《將進酒》好像是詞牌名?”
女解說點點頭:“首先這個將是多音字,要念qiang,不是jiang,其次這不是詞牌名,而是漢樂府短簫鐃歌的曲調。”
男解說:“……”
他感覺自己是個文盲。
今天這位很有底蘊的文藝范女解說繼續道:
“敢用這個歌名,不知道歌詞能不能撐起來,我不是貶低對手,說實話剛剛那首《眉間雪》歌詞我個人是完全無感的,對于曲子而言那些歌詞甚至有些失敗,只是結合劇情才顯得不那么差。”
其實女解說也在納悶。
她不知道聽誰提過一嘴,說是羨魚的歌詞,寫的非常好。
可這些比賽看下來,她真沒覺得羨魚的歌詞有多好。
此時中洲還沒加入合并。
中洲人當然不知道羨魚寫出的《將進酒》,更沒有看過原文。
事實上。
哪怕是加入合并的各洲也并非每個人都讀過《將進酒》。
在藍樂會的舞臺上唱這首歌,有個隱形的好處是可以宣傳羨魚的詩詞。
“解說又被打臉了。”
“羨魚根本沒有被薅禿了。”
“人家這不又來了一首古風歌?”
“不過《眉間雪》得分沒有羨魚之前的歌曲高是事實,我覺得解說并沒有被完全打臉,羨魚真的開始疲軟了。”