113.新題目
雪莉在其中一篇里寫說:她和薩利打賭,她贏了,薩利應(yīng)該給她一顆糖。但是薩利沒有糖……媽媽從不給他糖。
游惑又翻了翻雪莉父母的日記,發(fā)現(xiàn)他們根本就不提薩利。
好像在他們眼睛里,這個“兒子”根本不存在,他們只有一個女兒。
“還有呢,雪莉掉了顆牙,薩利也掉一顆。”楚月說:“乍一看是沒什么,但我當(dāng)時就感覺……或者說下意識覺得他倆連掉牙的位置都一模一樣。”
再加上這對“兄妹”經(jīng)常說話都是異口同聲的。
就算商量好了、就算是雙胞胎,也不可能整天這么一致。
鏡子內(nèi)外的人瞬間想到了一起——
薩利就是雪莉。
“等下!”老于突然想起什么,直奔客房。
其他人匆匆跟進(jìn)去。
“怎么了?”
見老于掀開床墊,眾人都有點不解。
“我之前不是困在鏡子里嘛,就想著能不能在客房里找到點線索。”老于招呼于聞搭把手,把床墊移開,伸手在里面夠了幾下說:“床頭這邊不是有縫隙么,我當(dāng)時看到床底下有個本子,試著掏過沒掏到。”
客房床底下的本子,要么是誰不小心掉進(jìn)去的,要么是發(fā)現(xiàn)了什么藏在那里的。
老于更傾向于后者。
本子終于被拿出來,老于吹掉封面上的灰,在茶幾上鄭重攤開。
與此同時,游惑他們?nèi)齻€面前也多了一模一樣的本子,頁面翻開在一模一樣的位置。