第179章:像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞
蘇亦只是輕輕的念,輕輕柔柔的,宛如在女孩的耳邊輕聲訴說。@·無錯首發~~
女孩顯然很喜歡。
豎耳傾聽。
聽得很認真。
等蘇亦念完。
黎新葉突然感慨,好長,好美,好喜歡。
蘇亦笑,散文詩,都很長。不過長長的一首詩,能被人記住一兩句話,就已經很不容易了。
前世,對于很多人來說,散文詩就是回車鍵,然而,這玩意,由來已久。
早在1915年的時候,劉半農就已經開始用文言文來翻譯屠格涅夫的四章散文詩了。
1918年4卷5期的《新青年》雜志﹐發表了劉半農翻譯的印度作品《我行雪中》的譯文﹐文末所附的說明指出它是一篇結構精密的散文詩。散文詩這一名稱從此開始在中國報刊上出現。
不過,這一刻,誰也沒有討論散文詩的概念,而是開始討論它的內容。
黎新葉說,我記住了啊,前世次回眸,換得今生的一次擦肩而過,相比較之下,長成一棵開花的樹,等待年,千萬次回眸就算了不什么了。。